Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 51:43

Context
NETBible

The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them. 1 

NIV ©

biblegateway Jer 51:43

Her towns will be desolate, a dry and desert land, a land where no-one lives, through which no man travels.

NASB ©

biblegateway Jer 51:43

"Her cities have become an object of horror, A parched land and a desert, A land in which no man lives And through which no son of man passes.

NLT ©

biblegateway Jer 51:43

Her cities now lie in ruins; she is a dry wilderness where no one lives or even passes by.

MSG ©

biblegateway Jer 51:43

Her towns stink with decay and rot, the land empty and bare and sterile. No one lives in these towns anymore. Travelers give them a wide berth.

BBE ©

SABDAweb Jer 51:43

Her towns have become a waste, a dry and unwatered land, where no man has his living-place and no son of man goes by.

NRSV ©

bibleoremus Jer 51:43

Her cities have become an object of horror, a land of drought and a desert, a land in which no one lives, and through which no mortal passes.

NKJV ©

biblegateway Jer 51:43

Her cities are a desolation, A dry land and a wilderness, A land where no one dwells, Through which no son of man passes.

[+] More English

KJV
Her cities
<05892>
are a desolation
<08047>_,
a dry
<06723>
land
<0776>_,
and a wilderness
<06160>_,
a land
<0776>
wherein no man
<0376>
dwelleth
<03427> (8799)_,
neither doth [any] son
<01121>
of man
<0120>
pass
<05674> (8799)
thereby
<02004>_.
NASB ©

biblegateway Jer 51:43

"Her cities
<05892>
have become
<01961>
an object
<08047>
of horror
<08047>
, A parched
<06723>
land
<0776>
and a desert
<06160>
, A land
<0776>
in which
<02004>
no
<03808>
<3605> man
<0376>
lives
<03427>
And through
<05674>
which
<02004>
no
<03808>
son
<01121>
of man
<0120>
passes
<05674>
.
LXXM
(28:43) egenhyhsan
<1096
V-API-3P
ai
<3588
T-NPF
poleiv
<4172
N-NPF
authv
<846
D-GSF
gh
<1065
N-NSF
anudrov
<504
A-NSF
kai
<2532
CONJ
abatov {A-NSF} ou
<3364
ADV
katoikhsei {V-FAI-3S} en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
oude
<3761
CONJ
eiv
<1519
A-NSM
oude
<3761
CONJ
mh
<3165
ADV
katalush
<2647
V-FMI-2S
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
uiov
<5207
N-NSM
anyrwpou
<444
N-GSM
NET [draft] ITL
The towns
<05892>
of Babylonia have become
<01961>
heaps of ruins
<08047>
. She has become a dry
<06723>
and barren desert
<06160>
. No
<03605>
one
<0376>
lives
<03427>
in those towns
<0776>
any more. No
<03808>
one
<0120>
even passes through
<05674>
them
<02004>
.
HEBREW
Mda
<0120>
Nb
<01121>
Nhb
<02004>
rbey
<05674>
alw
<03808>
sya
<0376>
lk
<03605>
Nhb
<0>
bsy
<03427>
al
<03808>
Ura
<0776>
hbrew
<06160>
hyu
<06723>
Ura
<0776>
hmsl
<08047>
hyre
<05892>
wyh (51:43)
<01961>

NETBible

The towns of Babylonia have become heaps of ruins. She has become a dry and barren desert. No one lives in those towns any more. No one even passes through them. 1 

NET Notes

tn Heb “Its towns have become a desolation, [it has become] a dry land and a desert, a land which no man passes through them [referring to “her towns”] and no son of man [= human being] passes through them.” Here the present translation has followed the suggestion of BHS and a number of the modern commentaries in deleting the second occurrence of the word “land,” in which case the words that follow are not a relative clause but independent statements. A number of modern English versions appear to ignore the third feminine plural suffixes which refer back to the cities and refer the statements that follow to the land.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA